Nombre del autor:María Sánchez Sergueeva

Meleagro epigrama AP V, 215

Meleagro AP V, 215

Σφαιριστὰν τὸν Ἔρωτα τρέφω: σοὶ δ᾽, Ἡλιοδώρα,
βάλλει τὰν ἐν ἐμοὶ παλλομέναν κραδίαν.
ἀλλ᾽ ἄγε συμπαίκταν δέξαι Πόθον εἰ δ᾽ ἀπὸ σεῦ
ῥίψαις, οὐκ οἴσει τὰν ἀπάλαιστρον ὕβριν.

El Amor que albergo es un jugador de pelota1. A ti, Heliodora,
te arroja el corazón que en mí palpita.
Venga, acepta este compañero de juego. Pero si a Amor
rechazas, no soportará esta injuria contraria a la palestra.

  1. Eros como jugador de pelota aparece también en el fragmento 358 de Anacreonte. ↩︎
Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (2 de diciembre de 2023). Meleagro epigrama AP V, 215. Epistemomanía. https://epistemomania.com/meleagro-epigrama-ap-v-215/

Meleagro epigrama AP V, 215 Leer más »

Safo fragmento 102

Safo fragmento 102 C

γλύκηα μᾶτερ, οὔτοι δύναμαι κρέκην τὸν ἴστον
πόθῳ δάμεισα παῖδος βραδίναν δι’ Ἀφροδίταν.

Dulce madre, ya no puedo tejer la tela,
habiendo sido dominada por el deseo de un(a) joven debido a la esbelta Afrodita.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (25 de noviembre de 2023). Safo fragmento 102. Epistemomanía. https://epistemomania.com/safo-fragmento-102/

Safo fragmento 102 Leer más »

Safo fragmento 56

Safo fr. 56 C

οὐδ᾿ ἴαν δοκίμωμι προσίδοισαν φάος ἀλίω
ἔσσεσθαι σοφίαν πάρθενον εἰς οὐδένα πω χρόνον
τεαύταν

Considero que nunca existirá una muchacha tan sabia, que observe la luz del sol.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (11 de noviembre de 2023). Safo fragmento 56. Epistemomanía. https://epistemomania.com/safo-fragmento-56/

Safo fragmento 56 Leer más »

Marco Argentario epigrama AP V, 32

Marco Argentario epigrama Antología Palatina V, 32

ποιεῖς πάντα, Μέλισσα, φιλανθέος ἔργα μελίσσης:
οἶδα καὶ ἐς κραδίην τοῦτο, γύναι, τίθεμαι.
καὶ μέλι μὲν στάζεις ὑπὸ χείλεσιν ἡδὺ φιλεῦσα:
ἢν δ᾽ αἰτῇς, κέντρῳ τύμμα φέρεις ἄδικον.

Todo lo haces, Melisa, como el oficio de la abeja amante de las flores. Ya lo sé, mujer, lo admito de corazón.
Y derramas miel de tus labios cuando dulcemente besas,
pero cuando pides, me hieres injustamente con tu aguijón.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (5 de noviembre de 2023). Marco Argentario epigrama AP V, 32. Epistemomanía. https://epistemomania.com/marco-argentario-epigrama-ap-v-32/

Marco Argentario epigrama AP V, 32 Leer más »

Safo fragmento 137 C

Safo fragmento 137 C

(Ἄλκαος): θέλω τί τ’ εἴπην, ἀλλά με κωλύει
αἴδως . . .
. . . . . . . . . .
(Ψάπφω): αἰ δ’ ἦχες ἔσλων ἴμερον ἢ κάλων
καὶ μή τί τ’ εἴπην γλῶσσ’ ἐκύκα κάκον,
αἴδως † κέν σε οὐκ † ἦχεν ὄππατ’,
ἀλλ’ ἔλεγες † περὶ τῶ δικαίω †

(Alceo): Quiero decirte algo, pero me lo impide
la vergüenza.

(Safo): Si tuvieras el deseo de lo bueno y bello
y tu lengua no confundiese lo malo,
la vergüenza no dominaría tus ojos,
sino que hablarías de lo justo.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (4 de noviembre de 2023). Safo fragmento 137 C. Epistemomanía. https://epistemomania.com/safo-fragmento-137-c/

Safo fragmento 137 C Leer más »

Marco Argentario epigrama AP V, 118

Marco Argentario epigrama Antología Palatina V, 118

Ἰσιὰς ἡδύπνευστε, καὶ εἰ δεκάκις μύρον ὄσδεις,
ἔγρεο καὶ δέξαι χερσὶ φίλαις στέφανον,
ὃν νῦν μὲν θάλλοντα, μαραινόμενον δὲ πρὸς ἠῶ
ὄψεαι, ὑμετέρης σύμβολον ἡλικίης.

Isias aromática, aunque huelas diez veces un perfume, levántate y acepta en tus manos esta guirnalda,
que ahora florece, pero que al llegar la aurora
la verás marchita. Es el símbolo de tu juventud.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (30 de octubre de 2023). Marco Argentario epigrama AP V, 118. Epistemomanía. https://epistemomania.com/marco-argentario-ap-v-118/

Marco Argentario epigrama AP V, 118 Leer más »

Íbico fragmento 287

Íbico de Regio fr. 287 D

Ἔρος αὖτε με κυανέοισιν ὑπὸ
βλεφάροις τακέρ’ ὄμμασι δερκόμενος
κηλήμασι παντοδαποῖς ἐς ἀπει-
ρα δίκτυα Κυπριδος ἐσβάλλει.
ἦ μὰν τρομέω νιν ἐπερχόμενον,
ὦστε φερέζυγος ἵππος ἀεθλοφόρος ποτὶ γήραι
ἀέκων σὺν ὄχεσφι θοοῖς ἐς ἅμιλλαν ἔβα.

De nuevo, Eros me mira tiernamente con sus ojos azules
oscuros de debajo de sus párpados.
Con todo tipo de conjuros a las
innumerables redes de Cipris me arroja.
Ciertamente, tiemblo cuando se acerca
como un caballo vencedor, que portando el yugo en la vejez,
viene sin ganas a una carrera con veloces carros.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (29 de octubre de 2023). Íbico fragmento 287. Epistemomanía. https://epistemomania.com/ibico-fragmento-287/

Íbico fragmento 287 Leer más »

Meleagro epigrama AP V, 8

Meleagro epigrama Antología Palatina V, 8

νὺξ ἱερὴ καὶ λύχνε, συνίστορας οὔτινας ἄλλους
ὅρκοις, ἀλλ᾽ ὑμέας, εἱλόμεθ᾽ ἀμφότεροι
χὠ μὲν ἐμὲ στέρξειν, κεῖνον δ᾽ ἐγὼ οὔ ποτε λείψειν
ὠμόσαμεν κοινὴν δ᾽ εἴχετε μαρτυρίην.
νῦν δ᾽ ὁ μὲν μὲν ὅρκια φησιν ἐν ὕδατι κεῖνα φέρεσθαι,
λύχνε, σὺ δ᾽ ἐν κόλποις αὐτὸν ὁρᾷς ἑτέρων.

Noche sagrada y candil, como únicos testigos
de nuestros juramentos os elegimos.
Prometió quererme y yo nunca le abandonaría.
Teníais nuestro testimonio en común.
Pero ahora él dice que estos juramentos son arrastrados al agua.
Candil, le ves en el regazo de otras.

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (28 de octubre de 2023). Meleagro epigrama AP V, 8. Epistemomanía. https://epistemomania.com/meleagro-epigrama-ap-v-8/

Meleagro epigrama AP V, 8 Leer más »

Idilio XIX de Teócrito. Traducción

Idilio XIX

τὸν κλέπταν πότ᾽ ῎Ερωτα κακὰ κέντασε μέλισσα
κηρίον ἐκ σίμβλων συλεύμενον, ἄκρα δὲ χειρῶν
δάκτυλα πάνθ᾽ ὑπένυξεν. ὁ δ᾽ ἄλγεε καὶ χέρ᾽ ἐφύση
καὶ τὰν γᾶν ἐπάταξε καὶ ἅλατο, τᾷ δ᾽᾿Αφροδίτᾳ
δεῖξεν τὰν ὀδύναν καὶ μέμφετο, ὅττί γε τυτθὸν
θηρίον ἐστὶ μέλισσα καὶ ἁλίκα τραύματα ποιεῖ.
χἁ μάτηρ γελάσασα: τί δ᾽; οὐκ ἴσος ἐσσὶ μελίσσαις;
ὡς τυτθὸς μὲν ἔφυς, τὰ δὲ τραύματα χἁλίκα ποιεῖς.

Cuando el ladrón Eros robaba el panal de la colmena, una abeja malvada le picó todas las yemas de los dedos. Con dolor se sopló la mano, golpeó la tierra, y se quedó perplejo. Luego le mostró a Afrodita su dolor y se quejó de que la abeja, siendo una pequeña bestia, pudiera provocar dolor. Su madre se echó a reír: ¿Qué pasa? ¿Acaso no eres semejante a las abejas? Eres así de pequeño y, precisamente, provocas heridas como pequeñas piedras.

Traducción de María Sánchez Sergueeva


Misma temática cf. Anacreónticas fragmento 35

Citar este post:

Sánchez Sergueeva, M. (28 de octubre de 2023). Idilio XIX de Teócrito. Traducción. Epistemomanía. https://epistemomania.com/idilio-xix-de-teocrito-traduccion/

Idilio XIX de Teócrito. Traducción Leer más »