Bión fragmento 9
Bion. 9 Stob. 4.20.7
Ταὶ Μοῖσαι τὸν Ἔρωτα τὸν ἄγριον οὐ φοβέονται
ἐκ θυμῶ δὲ φιλεῦντι καὶ ἐκ ποδὸς αὐτῷ ἕπονται.
κἢν μὲν ἄρα ψυχάν τις ἔχων ἀνέραστον ἀείδῃ,
τῆνον ὑπεκφεύγοντι καὶ οὐκ ἐθέλοντι διδάσκειν·
ἢν δὲ νόον τις Ἔρωτι δονεύμενος ἁδὺ μελίσδῃ,
ἐς τῆνον μάλα πᾶσαι ἐπειγόμεναι προρέοντι.
μάρτυς ἐγὼν ὅτι μῦθος ὅδ’ ἔπλετο πᾶσιν ἀλαθής·
ἢν μὲν γὰρ βροτὸν ἄλλον ἢ ἀθανάτων τινὰ μέλπω,
βαμβαίνει μοι γλῶσσα καὶ ὡς πάρος οὐκέτ’ ἀείδει·
ἢν δ’ αὖτ’ ἐς τὸν Ἔρωτα καὶ ἐς Λυκίδαν τι μελίσδω,
καὶ τόκα μοι χαίροισα διὰ στόματος ῥέει αὐδά.
Las Musas no temen al salvaje Eros,
le quieren de corazón y le siguen de cerca.
Si alguien canta teniendo un alma carente de amor,
huyen de él y no quieren enseñarle.
Pero si alguien canta con conmovedora emoción y con agrado sobre Eros,
todas se dirigen rápidamente hacia él.
Yo soy testigo de que toda esta historia es verdad.
Pues si canto sobre otro mortal o inmortal
mi lengua tartamudea y ya no canta como antes.
Pero si canto sobre Eros o sobre Lícidas,
entonces mi canto fluye agradable por mi boca.
Sánchez Sergueeva, M. (22 de febrero de 2024). Bión fragmento 9. Epistemomanía. https://epistemomania.com/bion-fragmento-9/